A partir de 34,95 $
des traductions certifiées NAATI
Cliquez ci-dessous pour créer un compte et commencer avec AcudocX. Chaque traduction est revêtue du sceau NAATI pour tous les besoins officiels en Australie. Prix à partir de 34,95 $ + frais de service. Voir plus d’informations ci-dessous.
3 OPTIONS DE TRADUCTION DISPONIBLES
Chaque option est acceptée par les autorités australiennes, et certifiée avec notre sceau officiel NAATI
01
Uploadez vos documents
Uploadez un scan ou une photo de votre document et remplissez les champs du formulaire en faisant ressortir les informations clés et en saisissant l’équivalent en anglais.
02
Effectuez le paiement et soumettez le formulaire
Une fois que vous aurez rempli autant de champs que possible, effectuez le paiement et soumettez le document pour vérification.
03
Vérification par notre traducteur·trice
Le·la traducteur·trice vérifie et révise le travail. Si le·la traducteur·trice estime qu’un champ est incorrect, il·elle peut le corriger pour vous, moyennant 2,49 $ par champ (après 2 révisions gratuites).
04
Vérification par le·la client·e
Si le·la traducteur·trice fait des modifications, le travail vous sera retourné pour vérification. Merci de vérifier soigneusement chaque champ, et utilisez la zone de message afin de demander une rectification si nécessaire. Lorsque vous êtes satisfait·e du document final, cliquez sur « finish review » afin de renvoyer le travail pour certification par le·la traducteur·trice.
05
Documents prêts à télécharger
Une fois le travail fini, le système vous préviendra que vos documents sont prêts à télécharger. Au besoin, les documents peuvent aussi être imprimés par le·la traducteur·trice, tamponnés, signés à l’encre et ensuite vous être envoyés par courrier, moyennant des frais supplémentaires de port et de traitement.
01
Le·la client·e uploade ses documents
Le·la client·e uploade un document destiné à être traduit intégralement, confirme, et effectue le paiement pour le travail.
02
Traduction du document
Le·la traducteur·trice vérifie le document source et le traduit hors connexion.
03
Upload par le·la traducteur·trice
Une fois le travail fini, le·la traducteur·trice uploade la traduction sur le système pour une vérification par le·la client·e
04
Vérification par le·la client·e
Le·la client·e vérifie soigneusement la traduction et utilise la zone de message pour demander des éventuelles rectifications. Une fois satisfait·e du document final, le·a client·e clique sur « finish review ».
05
Documents prêts à télécharger
Une fois le travail fini, le système prévient le·la client·e que ses documents sont prêts à télécharger. Au besoin, les documents peuvent aussi être imprimés par le·la traducteur·trice, tamponnés, signés à l’encre et ensuite être envoyés par courrier, moyennant des frais supplémentaires de port et de traitement payés par le·a client·e.

Tarif
Traduction « extrait » en libre-service
Traduction « extrait » standard
National ID Card
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Licence
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Name Change Document
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Marriage Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Household Registration
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Birth Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Divorce Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Certificate of Parental Responsibility
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Bank Book
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Public Servant Card
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Education Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
COVID-19 Vaccination Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Utility Receipt
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Death Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Employment Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Military Service Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Police Clearance Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Lease Agreement
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Medical Certificate
34,95 $ libre-service
54,95 $ standard
Que dois-je faire maintenant ?
Cliquez sur le bouton « Cliquez ici pour commencer », créez un compte AcudocX, sélectionnez la langue, le type de document, précisez si vous voulez faire la traduction vous-même ou la faire faire par le·la traducteur·trice. Terminez le processus et effectuez le paiement.
Quel est le délai ?
Les traductions en libre-service pourraient vous demander quelques minutes à faire. Si vous soumettez votre formulaire pendant nos heures d’ouverture, nous pouvons garantir un délai d’une heure. Les traductions « extrait » standards vous sont retournés en 24h, tandis que les traductions intégrales peuvent prendre 1 à 2 jours ouvrés.
Et le paiement ?
Avec AcudocX, vous pouvez régler par carte bancaire Visa/Mastercard, ou par Paypal. Pour les missions nécessitant un devis, nous vous proposons de régler par virement ou par d’autres moyens de paiement.



NAATI Certified French to English Translators
When Words Matter, Rely on our NAATI-Certified Translators
Whatever translation work you need, everything starts with words. We convey your words as you mean them. Since 2002, DJHartmann’s translations have hit the right note. Since 2017, DJHartmann has been the number one-ranked NAATI-Certified Translator for numerous Thais in Australia who wish to apply for citizenship, permanent or temporary residency, student visas, partner visas or need translations of other official documents. DJHartmann has now expanded its offering to include French to English translations.
The Importance of Accurate French To English Translation
The translation market has a very mixed supply. Many part-time translators provide their ‘services’ but cannot ensure the necessary professionalism. In general, most cannot even offer same-day delivery. That is a shame because some documents need to be returned quickly. We make an excellent first impression, we can deliver within the hour! When it comes to quality, choose a reliable translator with the necessary qualifications. That way, none of your message will be lost.
- Legal translations require extraordinary rigour. After all, legal institutions and procedures differ from country to country or, in the case of Europe and Australia, even from continent to continent. Often a legal term in French has an entirely different meaning in English. Our certified translators have incredible knowledge about the legal systems in France and write in Australian English. They know how to turn any nuances into legally valid documents so that no mistake is possible. Especially if you need a NAATI certified legal or immigration document translations, you can count on our team.
- For technical and mining documents, you need a NAATI certified translator who is well-versed in the vocabulary of mining, engineering, high tech, and social as well as environmental impact assessments. Another sector closely connected to technology is the environment. Our translators ensure consistent use of any specific terminology, and will consult with you on this subject if necessary. You may rest assured, our translators understand the differences in terminology and culture, and guarantee 100% accuracy.
- Do you want to have a medical text translated for your colleagues or other medical professionals, or does it need to be readable for laypeople? Our translators understand the difference between patient and participant-facing and expert-facing and can adapt to your audience. Our translators are familiar with medical terminology and nomenclatures and regularly provide high-quality medical translations for clinical trials and pharmaceutical companies, government authorities and healthcare institutions. DJHartmann’s main specialisation since 2014 has been the translation of clinical trial documentation for the world’s leading pharmaceutical agencies.
- Translating for the financial sector requires an understanding of the sometimes colourful language of the financial world. Our translators know what it means when people talk about a clowngrade, a sushi bond and a Valium picnic. Abbreviations such as IFRS, SOX and EBITA are also familiar to our translators! Nuances are critical in the financial world, so you can count on us to translate them with that in mind. As a bank or accountant, and certainly as a listed company, you must be able to rely on translations that bear witness to the necessary professional knowledge. Our translators have experience translating mutual fund and investment finance prospectuses sometimes over 100,000 words long, for the world’s leading financial institutions.
Due to our strict quality control, we can deliver French to English translations with the prime quality that even the most demanding customers expect, time and time again. Of course, we are happy to do the same for you.
What You Can Expect from DJHartmann Translation Pty Ltd for NAATI-Certified Translations
You are welcome to hire our team for a wide range of documents, for example:
- Legal and court documents, ranging from general conditions, contracts, summons, judgements, statutes, powers of attorney, patents, legal correspondence, licences. However, my certification also allows for the translation of official personal documents such as birth certificates, marriage certificates, name changes, household registrations, ID cards, transcripts, diplomas, certificates of good conduct, wills, adoption certificates, applications for citizenship and immigration documents.
- Technical and Mining: Count on us to translate manuals, assembly instructions, product specifications, safety instructions and product brochures, no matter if you are active in nanotechnology, robotics or space exploration. DJHartmann has been a lead translator involved in a particular international mining litigation between the Kingdom of Thailand and an Australian company since 2017. You can trust our experience and expertise in this matter.
- Medical: Your translations of ethics committee letters, leaflets, product descriptions, clinical trial reports, scientific articles and information material are in safe hands with us.
- Financial: Thanks to our thorough knowledge, everyone will understand our translations of your contracts, annual reports, half-yearly and quarterly reports, offer documents and prospectuses.
We use the latest techniques and tools so that the result is consistent. All our translations are thoroughly checked. Unless the translation is required to be verbatim, we write in a natural style that matches contemporary discourse. Even experts will not notice that the document they are holding was translated.
About DJHartmann
Thanks to DJHartmann’s native English, knowledge of the Thai language at an expert level and of the country’s culture, he is your best choice for an accurate but natural and fast translation. While our rate per word to translate is competitive, the quality of our translations always meets clients’ expectations. DJHartmann’s profession was born out of a passion for a beautiful country and a desire to give back. It matured through intensive training at the best schools and renowned universities, under the mentorship of some prominent teachers. Twenty years of experience are at your disposal. We love doing this work, and it shows.
Our clients commend us for our eye for detail, for treating their documents with the necessary confidentiality, flexibility, and our innovative mindset.
We never keep anyone waiting. Our projects are always within your deadline. Whether you are a new client or an existing one, whether you have a two-line text or a mega job, contact us if you require any information or a price quote. We also pride ourselves on replying promptly to your queries.